La optimización multilingüe de motores de búsqueda – la piedra angular del éxito internacional
Tu empresa, que es posible que hasta este momento solo haya actuado en el ámbito nacional, podría beneficiarse de un aumento de ventas a nivel internacional.
¿Cómo puedes comercializar tus productos o servicios en el extranjero a través de Internet?
Para encontrar los productos y servicios que ofrece tu empresa, los clientes potenciales del extranjero primero deben localizar tu sitio web, para lo que emplean motores de búsqueda. Google, Bing, Yahoo! y otros evalúan cada sitio web tomando como referencia diversos conceptos y lo analizan con respecto a sus contenidos de interés. Los términos de búsqueda (palabras clave/keywords) y, por supuesto, los contenidos del sitio web de una tienda que pretende expandirse al mercado internacional deben estar traducidos a diferentes idiomas. No es suficiente con una localización (adaptación del texto al público objetivo), ya que con ella se pierden las palabras y frases clave que emplean los buscadores, pues la traducción se enfoca a la comodidad del lector, pero no se tienen en cuenta los términos en los que se fijan los buscadores. Sin embargo una traducción SEO correctamente fundamentada crea este vínculo entre la localización de textos y el SEO multilingüe tanto para las personas como para las máquinas.
El SEO multilingüe es mucho más que una traducción
¿Dispones ya de una lista con las palabras clave que deseas traducir?
La traducción literal de las palabras clave, de las etiquetas (meta tags), es una tarea rápida y sencilla, pero este método tiene el gran inconveniente de que no incluye los matices idiomáticos de cada lengua. Si solo traducimos palabra por palabra, se perderán los términos que los motores de búsqueda identifican y nuestro sitio web no aparecerá entre los primeros resultados. Por consiguiente, un traductor de localizaciones debería ser al mismo tiempo un traductor SEO, capaz de adquirir una visión general de tu estrategia SEO y de emplear los conceptos clave en el idioma de destino.
Nuestra agencia te ofrece servicios de traducción SEO
La búsqueda de palabras clave constituye el núcleo del marketing internacional. El secreto consiste en hallar las claves (keywords) más importantes con el fin de que un determinado sitio web se encuentre entre los primeros puestos de la lista de resultados del motor de búsqueda (denominado SERP). Para conseguir esto, los matices idiomáticos de las diferentes culturas desempeñan un papel importantísimo, ya que solo las palabras y frases clave que los usuarios introduzcan de manera activa generarán buenos resultados. Por este motivo, la búsqueda de palabras clave adecuadas forma parte de los servicios de nuestra agencia en el campo de las traducciones SEO (SEO multilingüe).
Traducción de contenidos web
Las palabras clave constituyen la base para la traducción de contenidos web. Los contenidos de tu sitio web se pueden traducir a varios idiomas, lo que propiciará que tu presencia nacional consiga alcance internacional. Si a esto le sumamos una traducción óptima de las descripciones de las páginas, las etiquetas (tags) y los anuncios PPC (por ejemplo, AdWords) adecuados, el círculo de la optimización multilingüe de motores de búsqueda quedará perfectamente cerrado, con lo que tu empresa podrá disfrutar de un gran éxito a nivel internacional. Como alternativa a la traducción de todos los contenidos web, también existe la posibilidad de generar una “página de aterrizaje” (landing page) en el correspondiente idioma, lo cual aumentará el número de visitas y conversiones.
Limitación de caracteres en campañas PPC y optimización de metaetiquetas (meta tags)
Como es natural, además de los contenidos de los sitios web, los textos de los anuncios de pago (PPC) también deberían poder publicarse en diferentes idiomas, ya que solo así se alcanzará el mercado internacional. Sin embargo, las traducciones de campañas PPC están sujetas a determinadas limitaciones. Por ejemplo, en Google AdWords, el título y la descripción pueden contener solo una cierta cantidad de caracteres. Esto significa que las traducciones de los anuncios requieren una buena dosis de creatividad que nos permita forjar un puente sólido entre las especificaciones de la máquina y la sensibilidad idiomática del usuario. Obviamente, nosotros integramos en las traducciones de anuncios PPC las palabras clave ya definidas.
La optimización de metaetiquetas (meta tags) se encarga de optimizar la descripción de las páginas. En ella deben integrarse de modo coherente las palabras clave más importantes. Con el fin de conseguirlo y de conciliar las exigencias de los motores de búsqueda, nosotros trabajamos estrechamente con nuestros experimentados y creativos expertos SEO.
Nuestro equipo SEO está a tu disposición
Nuestro equipo de expertos está formado por especialistas en alemán, inglés, italiano, portugués, francés y español.
Si necesitas una traducción SEO a otro idioma, gustosamente te asesoraremos y elaboraremos tu proyecto con el soporte de nuestros expertos lingüísticos.