Desde marzo, todas las conferencias, encuentros o reuniones han pasado del mundo físico al digital. La crisis sanitaria provocada por el coronavirus ha obligado a adaptarse a las circunstancias y a encontrar soluciones alternativas para poder seguir adelante con la celebración de todo tipo de eventos.
Si bien las herramientas para realizar video conferencias y reunir a cientos de personas en una sala virtual están a disposición de casi todo el mundo y son conocidas por todos; no lo son tanto los medios técnicos y los recursos humanos necesarios para poder traducir el contenido del evento al idioma de los asistentes con la dificultad añadida, además, de hacerlo en tiempo real.
Sin embargo, existen los servicios remotos de subtítulo de conferencias online para resolver estas necesidades y lograr que los eventos digitales tengan un impacto internacional. Gracias a estos, da igual el idioma en el que se celebre la conferencia.
Cómo subtitular eventos o conferencias en remoto
Los subtítulos en remoto consisten en la transcripción simultánea, en un idioma determinado, de lo que se está diciendo en directo en el evento. Esto permite a los asistentes conectar con el contenido y seguir el discurso.
Es importante diferenciar entre transcribir y traducir. En el primer caso, se reproduce exactamente lo que se está diciendo en el mismo idioma. En el segundo, se traduce simultáneamente a otro idioma.
Para llevar a cabo el trabajo, por lo general, el profesional está conectado a la conferencia a través de Internet y transcribe o traduce el contenido en tiempo real. Estos subtítulos se van enviando para que los participantes tengan una experiencia agradable, al igual que si estuvieran presentes en la sala de conferencias.
Si, en cambio, la conferencia se graba pero no se distribuye en directo; el traductor puede hacer su trabajo a posteriori, con más tiempo e incorporarlo al vídeo.
Dependiendo de cómo vaya a ser la celebración, se adaptan las necesidades técnicas y el servicio en sí.
¿Quién subtitula los eventos online?
Es importante contar con profesionales con experiencia en la traducción o transcripción de eventos en tiempo real.
Además, si el tema del evento es específico de un sector también resultará de utilidad buscar a un profesional habituado a la jerga o a los términos propios para que no haya errores ni discordancias.
Con todo esto, la subtitulación de conferencias online es una alternativa perfecta para llegar a todas las personas de la misma manera durante la celebración de eventos digitales. Solo hay que buscar al proveedor de servicios adecuado.
Añadir un nuevo comentario