¿Qué margen de libertad tiene un traductor a la hora de traducir un artículo de opinión? En principio podríamos decir que ninguno: su objetivo debe ser el de transmitir con la mayor precisión posible las palabras del autor. Sin embargo, al intentar mantener el tono, la perspectiva y el estilo del autor original, el traductor se ve a menudo obligado a ser flexible para que las ideas cobren sentido en el idioma y la cultura del país de destino.
Hoy en día es habitual que la prensa internacional publique los mismos artículos de opinión, redactados por escritores, académicos o periodistas de prestigio. En ocasiones, estos artículos hacen referencia a asuntos relativos a la política o la actualidad internacional. Sin embargo, en muchas otras hacen referencia a problemas más locales, que por su temática también tienen repercusión internacional. Es en estos casos cuando la labor del traductor cobra más importancia, ya sus traduciones transmiten una problemática muy específica y quizá muy alejada de la realidad social del medio en que se publicarán.
La importancia de la proximidad
Para los traductores es mucho más sencillo mantener la postura del autor si los idiomas, la cultura y la situación política de los países implicados son cercanos. En ocasiones, la forma de entender el mundo y manifestar una opinión pueden ser tan diferentes entre autores de diferentes culturas como lo son los idiomas en sí.
El trato de la información
En el caso de que el tema a tratar sea complicado, el traductor puede tomarse la licencia de hacer aclaraciones sobre términos, nombres o eventos mencionados en el texto. Sin embargo, un traductor no debería jamás reducir u omitir ideas presentadas por el autor.
La traducción de artículos de opinión es complicada y conlleva cierta carga de responsabilidad, ya que los artículos expresan la postura de un profesional reconocido y son a menudo leídos por un gran número de personas. Por ello, estas traducciones son a menudo encargadas a profesionales de la traducción con amplia experiencia, conocedores de la cultura y la situación política de los países implicados y también de las ideas personales y políticas del autor en cuestión.
Añadir un nuevo comentario