Aviones, satélites, cohetes,…Los ingenieros y científicos europeos participan en innumerables proyectos aeronáuticos, civiles y militares. Los nuevos materiales y tecnologías deben ayudar a reducir la contaminación del medio ambiente y acústica que provocan, así como a ahorrar energía.
A continuación se exponen algunos datos interesantes sobre este sector.
El futuro está en Asia
Las empresas están a la espera: el mercado europeo seguirá estable pero con ligeros descensos. Por el contrario, en Asia y Oriente Medio se prevén enormes crecimientos. He aquí algunas estimaciones del cambio porcentual de la importancia de las diferentes regiones del mundo:
En 10 años: -2%
En 15 años: -5%
EE.UU.
En 10 años: +27%
En 15 años: +27%
Oriente Medio
En 10 años: +41%
En 15 años: +38%
Asia
En 10 años: +40%
En 15 años: +44%
Fuente: Aviation-Studie 2015
Un mercado de miles de millones de dólares
En el futuro seguirá existiendo una gran demanda de aviones. Airbus estima que el número de nuevos suministros en los próximos 20 años será de unas 25.000 unidades, su competidora Boeing incluso lo eleva a más de 30.000 unidades. Estos consorcios estiman que el valor total será de 3.000 o 3.600 millones de dólares estadounidenses. Según la previsión de Boeing, hasta el 2029, los aviones irán destinados a:
Asia, 10.320
Norteamérica, 7.200
Europa, 7.190
Oriente Medio, 2.340
Latinoamérica, 2.180
Rusia/Asia Central, 960
África, 710
Fuente: Boeing
Los objetivos
El sector aeronáutico se ha impuesto múltiples obligaciones en el marco de los acuerdos europeos de Flightpath-2050. Hasta mediados de este siglo deben alcanzarse las siguientes reducciones:
Consumo de energía (por pasajero-km): -28%
Contaminación acústica: -65%
Emisiones de CO2: -75%
Emisiones de óxido nítrico (por pasajero-km): -90%
Descensos en comparación con el año 2000.
Fuente: Flightpath 2050
La importancia de las traducciones
La aeronáutica es, desde hace mucho tiempo, una industria internacional y las colaboraciones de ámbito mundial forman parte de la rutina de casi todas las empresas del sector. Por ello, los contratos y las traducciones técnicas son algo cotidiano y los traductores e intérpretes experimentados deben poseer conocimientos fundados en sus campos de especialización. En el futuro se requerirá a los traductores, experiencia teórica y práctica en los diferentes campos de la aeronáutica y astronáutica, así como sólidos conocimientos sobre las costumbres en otros países.
Añadir un nuevo comentario