Noticias sobre servicios lingüísticos

Traducciones especializadas, transcripción, interpretación, revisión de textos, doblaje de voz, subtitulado, DTP... Los servicios lingüísticos de Alphatrad son variados y a medida, para hacer frente a tus desafíos lingüísticos. Gracias a nuestros profesionales experimentados, te beneficiarás de un servicio de alta calidad, cualquiera que sea tu sector de actividad y los idiomas de trabajo. La gran diversidad de nuestros servicios te permite comunicarte libremente en todo tipo de contextos, incluso en las situaciones más excepcionales, como por ejemplo una videoconferencia multilingüe con socios comerciales chinos.

 

Interpretación online
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
Las videoconferencias han adquirido cada vez más importancia debido a la crisis del coronavirus. Esto se aprecia, especialmente, en el caso de la interpretación online, llamada también interpretación remota, que las empresas utilizan cada vez más. Este tipo de interpretación ofrece una alternativa eficaz y rápida para su comunicación multilingüe. Aquí se indican las ventajas fundamentales que ofrece.  
Leer más
Qué tener en cuenta para la revisión de traducciones y textos
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
La revisión de traducciones y textos es una parte fundamental del trabajo de cualquier traductor profesional. Y es que para que cualquier pieza alcance unos estándares de calidad y rigor es necesario repasar varias veces el documento antes de enviarlo.
Leer más
Interpretación telefónica o por videoconferencia en chino
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
Como todas las relaciones, las colaboraciones comerciales se basan en una forma de confianza y la valoración recíproca. Incluso cuando todos los participantes tienen la misma cultura, no siempre resulta fácil y, naturalmente, cuando se desea hacer negocios con personas de culturas muy diferentes, es necesario crear una atmósfera lo más agradable posible, ya que son inevitables los pequeños malentendidos. Entre las culturas china y europea existen grandes diferencias y establecen también las condiciones marco óptimas para unas negociaciones satisfactorias.
Leer más
Cómo es posible agilizar la revisión y corrección de textos
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
Uno de los servicios más demandados por nuestros clientes es la revisión y corrección de textos. A grandes rasgos, es una actividad que consiste en detectar errores lingüísticos en los escritos y es una tarea laboriosa que exige mucha precisión por parte de nuestros profesionales.
Leer más
características fundamentales del Locutor Profesional
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Un locutor profesional debe poseer diferentes capacidades en el aspecto crítico de las posibilidades técnicas y la capacidad de rendimiento humana. Su campo profesional tiene múltiples exigencias técnicas, tanto en el ámbito de la sincronización de material audiovisual como también en la locución, principalmente, de vídeos B2B o grabaciones de audio de una narración. A continuación se proporciona una visión general de las capacidades y habilidades más importantes que son imprescindibles para la práctica profesional correcta como locutor profesional.  
Leer más
Cómo facilitar la transcripción de una entrevista: Instrucciones y consejos
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
Las grabaciones de entrevistas se transcriben para fines muy diferentes. Apoyan las teorías de los trabajos de grado o de máster, se fijan por escrito para los medios sociales o se usan como subtítulos. Si la calidad de la grabación es buena, la transcripción posterior de la conversación será mucho más fácil y reducirá considerablemente los costes, mientras que una grabación de mala calidad solo puede transcribirse con un esfuerzo mucho mayor y, naturalmente, esto costará más tiempo y dinero.  
Leer más
Intérpretes consecutivos: Consejos para conversaciones con traducción consecutiva
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
En la interpretación consecutiva, la traducción se realiza posteriormente. El intérprete toma notas durante la disertación y traduce el contenido de la misma cuando ha finalizado. Esto facilita a los oyentes la comprensión de los contenidos traducidos o los asuntos complejos que se exponen en otro idioma. Con frecuencia, esta forma de traducción se usa en conversaciones para ofrecer a los oyentes la posibilidad de escuchar la disertación original aunque no dominen perfectamente el otro idioma.
Leer más
Trabajo para locutores, transcriptores y subtituladores
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Buscamos continuamente colaboradores freelance, oficinas de transcripción y estudios de grabación experimentados para ampliar nuestra red de expertos lingüistas.   ¿Qué tipo de profesionales buscamos?  
Leer más
Transcripciones de audio
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
Es uno de los servicios más solicitados por las empresas, las cuales, a menudo, se encuentran con documentos de audio y vídeo que se deben transformar en ficheros de texto.
Leer más
Claves en torno a la transcripción legal
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
Son muchas las funciones que cumple la transcripción legal siendo la más importante de ella la escritura detallada de documentos legales.   ¿En qué consiste la transcripción legal? La transcripción legal consiste en la acción de transferir un diálogo hablando en la documentación escrita, siendo esta función destinada a la función pública, derecho o reporterismo.
Leer más