Noticias

En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

El comercio exterior en Alemania
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Alemania es un país exportador. Esto no es nada nuevo. El año 2017, otros países compraron en Alemania mercancías por valor de 1,3 billones de Euros. ¿Pero qué es concretamente lo que venden las empresas alemanas con tanto éxito? ¿Por qué vías? ¿Y a quién?  
Leer más
Cómo facilitar la transcripción de una entrevista: Instrucciones y consejos
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
Las grabaciones de entrevistas se transcriben para fines muy diferentes. Apoyan las teorías de los trabajos de grado o de máster, se fijan por escrito para los medios sociales o se usan como subtítulos. Si la calidad de la grabación es buena, la transcripción posterior de la conversación será mucho más fácil y reducirá considerablemente los costes, mientras que una grabación de mala calidad solo puede transcribirse con un esfuerzo mucho mayor y, naturalmente, esto costará más tiempo y dinero.  
Leer más
Los idiomas más hablados en los campeonatos del mundo de fútbol
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
2018 volverá a ser un año apasionante para todos los aficionados al fútbol, ya que desde mediados de junio hasta mediados de julio, 32 equipos competirán por la codiciada Copa de Oro. En la fase de clasificación ya se produjeron algunas sorpresas, puesto que ni Italia ni los EE.UU. pudieron clasificarse para la fase final.
Leer más
Intérpretes consecutivos: Consejos para conversaciones con traducción consecutiva
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
En la interpretación consecutiva, la traducción se realiza posteriormente. El intérprete toma notas durante la disertación y traduce el contenido de la misma cuando ha finalizado. Esto facilita a los oyentes la comprensión de los contenidos traducidos o los asuntos complejos que se exponen en otro idioma. Con frecuencia, esta forma de traducción se usa en conversaciones para ofrecer a los oyentes la posibilidad de escuchar la disertación original aunque no dominen perfectamente el otro idioma.
Leer más
Oportunidad de crecimiento: el mercado del comercio electrónico en Suecia
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
El mercado del comercio electrónico en Suecia ha cobrado una enorme relevancia en tiempos recientes. En los últimos cinco años aproximadamente, su crecimiento ha sido espectacular y algunas grandes empresas de venta a distancia prepararon el camino para un marcado incremento en las cifras de ventas por Internet.
Leer más
Cambios normas IVA para las empresas extranjeras en Suiza
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Cambio de las condiciones legislativas en Suiza A partir del 1 de enero de 2018, cambian las condiciones legislativas marco helvéticas para las empresas extranjeras respecto al IVA.
Leer más
La industria aeronáutica del futuro
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Aviones, satélites, cohetes,…Los ingenieros y científicos europeos participan en innumerables proyectos aeronáuticos, civiles y militares. Los nuevos materiales y tecnologías deben ayudar a reducir la contaminación del medio ambiente y acústica que provocan, así como a ahorrar energía. A continuación se exponen algunos datos interesantes sobre este sector.  
Leer más
6 habilidades esenciales que todo buen intérprete debe poseer
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
En Optilingua trabajamos con numerosos intérpretes. Con el tiempo hemos identificado las habilidades más importantes para ser un buen intérprete. Son las siguientes:   Puntualidad: Un buen intérprete llegará a tiempo ,  al lugar adecuado y estará listo para comenzar a interpretar de forma inmediata. Sencillo, pero importante.  
Leer más
Trabajo para locutores, transcriptores y subtituladores
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Buscamos continuamente colaboradores freelance, oficinas de transcripción y estudios de grabación experimentados para ampliar nuestra red de expertos lingüistas.   ¿Qué tipo de profesionales buscamos?  
Leer más
Consejos traducciones
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
¿Acaso deseas que tus clientes huyan despavoridos o se rían a carcajadas de tus traducciones, en lugar de presentarte una oferta interesante? Si así fuera, sería una señal inequívoca de que has ignorando los consejos que siguen a continuación, porque con la guía que te ofrecemos, tu comunicación en otras lenguas estará colmada de éxitos – en el ámbito mundial.   
Leer más